paris-paloma-labour-turkce-ceviri-lyrics

07 Ağu 2025

Paris Paloma - Labour (Türkçe Çeviri) Lyrics 

İngiliz bir şarkıcı ve söz yazarı olan Paris Paloma “Labour” adlı şarkısı, 2023 yılında yayımlanmış ve kısa sürede büyük ilgi görmüştür. “Labour,” kadınların toplumda sıklıkla karşılaştığı görünmeyen emeklerini ve yüklerini konu edinir. Şarkıda, özellikle ev içi sorumluluklar ve duygusal emek gibi genellikle fark edilmeyen ama büyük bir öneme sahip konular vurgulanır. Paris Paloma, bu şarkıyla patriarkal düzene karşı bir başkaldırı olarak sunarken, aynı zamanda kadın dayanışmasını da yüceltir. Şarkının duygusal tonu ve cezbedici sözleri, dinleyicilere hem güç hem de farkındalık kazandırmayı amaçlamıştır. 

Paris Paloma – Labour Şarkı Çeviri Tablosu 

İNGİLİZCE LYRICS TÜRKÇE ÇEVİRİ TÜRKÇE OKUNUŞU 
One, two, three Bir, İki, Üç Van, tu, tri 
Why are you hanging on so tight Neden bu kadar sıkı tutuyorsun Vay ar yu henging on so tayt 
To the rope that I'm hanging from? Sarktığım halata? Tu dı rop det aym hanging from? 
Off this island, this was an escape plan (this was an escape plan) Çıkmak için bu adadan, bu bi kaçış planıydı (Bu bir kaçış planıydı) Of dis aylınd, dis vaz en eskeyp plen ( dis vaz en eskeyp plen) 
Carefully timed it, so let me go Dikkatlice zamanlandı, bu yüzden bırak gideyim Kerifuli taymd it, so let mi go  
And dive into the waves below Ve dalayım aşağıdaki dalgalara End dayv intu dı veyvs bilov 
Who tends the orchards? Who fixes up the gables? Kim bakıyor bostanlara? Kim onarıyor çatıları? Hu tends dı orçırds? Hu fiksiz ap the geybıls? 
Emotional torture from the head of your high table Yüksek masanın başından gelen duygusal işkence Imoşınıl torçır from dı hed of yor hay teybıl 
Who fetches the water from the rocky mountain spring? Kim getiriyor suyu dağ başındaki kaynaktan? Hu fetçız dı wotır from dı raki mauntın spring? 
And walk back down again to feel your words and their sharp sting Ve aynı yolu tekrar dönüyor sözlerini ve onların keskin acısını hissetmek için? End wolk bek davn agen tu fiil yor vords end deyır şarp sting 
And I'm getting fucking tired Ve bundan çok yoruldum artık End aym gettin faking tayırd 
The capillaries in my eyes are bursting Gözlerimdeki damarlar çatlıyor Dı kapileriz in may ayz ar börsting 
If our love died, would that be the worst thing? Eğer aşkımız ölseydi, bu çok kötü bir şey mi olurdu? If avır lav dayd, vud det bi dı vörst ting 
For somebody I thought was my saviour Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre For sambadi ay thod vaz may seyvyır 
You sure make me do a whole lot of labour Kuşkusuz bir sürü iş yaptırıyorsun bana Yu şör meyk mi du a hol lat of leybır 
The calloused skin on my hands is cracking Ellerimdeki nasırlar çatlıyor Dı kalast skin on may hends iz kreking 
If our love ended, would that be a bad thing? Eğer aşkımız bitseydi bu kötü bir şey mi olurdu? If avır lav endıd, vud det bi a bed ting? 
And the silence haunts our bed chamber Ve sessizlik musallat oldu yatak odamıza End dı saylıns haunts avır bed çeymbır 
You make me do too much labour Çok fazla iş yaptırıyorsun bana Yu meyk mi du tu maç leybır 
You make me do too much labour Çok fazla iş yaptırıyorsun bana Yu meyk mi du tu maç leybır 
Apologies from my tongue, and never yours Özürler benim ağzımdan, seninkinden asla Apoluciz from may tang end nevır yors 
Busy lapping from flowing cup and stabbing with your fork Dolu kadehleri şapırdatmakla meşgul ve şatalını saplamakla Büzi lepping from floving kap end stebing vit yor fork 
I know you're a smart man (I know you're a smart man),  Senin akıllı bir adam olduğunu biliyorum (Senin akıllı bir adam olduğunu biliyorum)   Ay nov yuar a sımart men ( ay now yuar a smart men), 
And weaponise Ve silah olarak kullanıyorsun End vepenayz  
The false incompetence, it's dominance under a guise Sahte beceriksizliğini, bu kılık değiştirmiş hakimiyettir Dı fols inkompetens, its dominıns andır a gayz 
If we had a daughter, I'd watch and could not save her Eğer bi kızımız olsaydı sadece izlerdim ve kurtaramazdım onu If vi hed a doğtır, ayd vaç end kud nat seyv hör 
The emotional torture, from the head of your high table Yüksek masanın başından gelen duygusal işkence Dı imoşınıl torçır, from dı hed of yor hay teybıl 
She'd do what you taught her, she'd meet the same cruel fate Ona öğrettiğin ne varsa onu yapardı, aynı zalim kaderle karşılaşırdı Şid do vat yu tout hör, şid miit dı seym kurıl feyt 
So now I've gotta run, so I can undo this mistake Bu yüzden kaçmalıyım böylece bu hataları geri alabilirim So nav ayv gatta ran, so ay ken andu dis misteyk 
At least I've gotta try En azından denemeliyim Et liist ayv gatta tıray 
The capillaries in my eyes are bursting Gözlerimdeki damarlar çatlıyor Dı kapileriz in may ayz ar börsting 
If our love died, would that be the worst thing? Eğer aşkımız ölseydi, bu çok kötü bir şey mi olurdu? If avır lav dayd, vud det bi dı vörst ting 
For somebody I thought was my saviour Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre For sambadi ay thod vaz may seyvyır 
You sure make me do a whole lot of labour Kuşkusuz bir sürü iş yaptırıyorsun bana Yu şör meyk mi du a hol lat of leybır 
The calloused skin on my hands is cracking Ellerimdeki nasırlar çatlıyor Dı kalast skin on may hends iz kreking 
If our love ends, would that be a bad thing? Eğer aşkımız bitseydi bu kötü bir şey mi olurdu? If avır lav endıd, vud det bi a bed ting? 
And the silence haunts our bed chamber Ve sessizlik musallat oldu yatak odamıza End dı saylıns haunts avır bed çeymbır 
You make me do too much labour Çok fazla iş yaptırıyorsun bana Yu meyk mi du tu maç leybır 
All day, every day, therapist, mother, maid Tüm gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi Ol dey, evri dey, terapist, madır, meyd 
Nymph then a virgin, nurse then a servant Şehvet veren sonra da bakire, bakıcı sonra da uşak Nimph den a vörcın, nörs den a sörvınt 
Just an appendage, live to attend him Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet etmek için yaşayan  Cast en ahpendıc, liv tu atend him 
So that he never lifts a finger Parmağını hiç oynatmasın diye So det hi nevır lifts a fingır 
24∕7, baby machine 7/24, bebek makinesi Tventi/sevın, beybi meşiin 
So he can live out his picket fence dreams O panjurlu ev hayallerini yaşasın diye So hi ken liv aut hiz pikıt fens driims 
It's not an act of love if you make her Bu bir sevgi göstergesi değil ona zorla yaptırıyorsan Its nat en ekst of lav if yu meyk hör 
You make me do too much labour Çok fazla iş yaptırıyorsun bana Yu meyk mi du tu maç leybır 
All day, every day, therapist, mother, maid Tüm gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi Ol dey, evri dey, terapist, madır, meyd 
Nymph then virgin, nurse and a servant Şehvet veren sonra da bakire, bakıcı sonra da uşak Nimph den a vörcın, nörs den a sörvınt 
Just an appendage, live to attend him Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet etmek için yaşayan  Cast en ahpendıc, liv tu atend him 
So that he never lifts a finger O parmağını hiç oynatmasın diye So det hi nevır lifts a fingır 
24∕7, baby machine 7/24, bebek makinesi Tventi/sevın, beybi meşiin 
So he can live out his picket fence dreams O panjurlu ev hayallerini yaşasın diye So hi ken liv aut hiz pikıt fens driims 
It's not an act of love if you make her Bu bir sevgi göstergesi değil ona zorla yaptırıyorsan Its nat en ekst of lav if yu meyk hör 
You make me do too much labour Çok fazla iş yaptırıyorsun bana Yu meyk mi du tu maç leybır 
The capillaries in my eyes (all day, every day) Gözlerimdeki damarlar (Tüm gün, her gün) Dı kapileriz in may ayz (Ol dey, evri dey) 
Are bursting (therapist, mother, maid) Çatlıyor (Terapist, anne, hizmetçi) Ar börsting (terapist, madır, meyd) 
If our love died (nymph then virgin) Eğer aşkımız ölseydi (Şehvet veren sonra da bakire) If avır lav dayd (nimph den a vörcın,  
Would that be the worst thing? (Nurse then a servant) Bu çok kötü bir şey mi olurdu? (Bakıcı sonra da uşak) Vud det bi dı vörst ting( nörs den a sörvınt) 
For somebody (just an appendage) Birine göre (Sadece bir uzantı) For sambadi (cast en ahpendıc) 
I thought was my saviour (live to attend him) Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm (Erkeğe hizmet etmek için yaşayan) Ay thod vaz may seyvyır (liv tu atend him) 
You sure make me do (so that) Kuşkusuz bir sürü (Hiç oynatmasın diye) Yu şör meyk mi du ( so det) 
A whole lot of labour (he never lifts a finger) İş yaptırıyorsun bana (Parmağını) A hol lat of leybır ( hi nevır lifts a fingır) 
The calloused skin on my hands (24∕7) Ellerimdeki nasırlar (7/24) Dı kalast skin on may hends (tventi/sevın)  
Is cracking (baby machine) Çatlıyor (Bebek makinesi) iz kreking (beybi meşiin) 
If our love ends (so he can live out) Eğer aşkımız bitse (Yaşasın diye) İf avır lav ends ( so hi ken liv aut) 
Would that be a bad thing? (His picket fence dreams) Bu kötü bir şey mi olurdu? (O panjurlu ev hayallerini ) Vud det bi a bed ting? (hiz pikıt fens driims) 
And the silence (it's not an act of love) Ve sessizlik (Bu bir sevgi göstergesi değil) End dı saylıns (its nat en ekst of lav) 
Haunts our bed chamber (if you make her) Musallat oldu yatak odamıza (Ona zorla yaptırıyorsan) Haunts avır bed çeymbır (if yu meyk hör) 
You make me do too much labour Çok fazla iş yaptırıyorsun bana  Yu meyk mi du tu maç leybır 

 

Paris Paloma – Labour Şarkısı Hakkında Sıkça Sorulan Sorular 

Paris Paloma – Labour Şarkısının Tarzı Nedir?
Şarkı, alternatif pop ve indie-folk tarzında bir yapıya sahiptir. Yumuşak melodisi, etkileyici vokalleri ve anlamlı sözleriyle dinleyicilere duygusal bir deneyim sunar.

Paris Paloma – Labour Şarkısının Teması Nedir?
“Labour,” kadınların toplumda sıklıkla karşılaştığı görünmeyen emeklerini ve yüklerini konu edinir.

Paris Paloma – Labour Şarkısı Ne Zaman Yayımlanmıştır?
Paris Paloma’nın “Labour” adlı şarkısı, 2023 yılında yayımlanmıştır.

Paris Paloma Nereli?
Paris Paloma İngiliz bir şarkıcı ve söz yazarıdır.