Roxen and Selin Gecit – Enemies (Türkçe Çeviri) Lyrics
04 Kas 2025
Roxen and Selin Gecit – Enemies (Türkçe Çeviri) Lyrics
Roxen ve Selin Geçit’in düeti Enemies, 2022’de single olarak yayımlandı ve kısa sürede dikkat çekti. Prodüksiyonunda Joe Killington ve Laurent Carroll-Wilthien gibi isimlerin yer aldığı şarkı, ilişkilerde sevginin nasıl yabancılaşmaya dönüşebileceğini duygusal sözlerle işliyor. Roxen’in güçlü yorumuyla Selin Geçit’in vokalleri birleşerek kırgınlık ve pişmanlığı etkileyici bir şekilde yansıtıyor. Aşağıda şarkının sözlerini İngilizce, Türkçe çeviri ve okunuşuyla birlikte bulabilirsiniz.
Roxen and Selin Gecit – Enemies Şarkı Sözler, Türkçesi ve Türkçe Okunuşu
Roxen and Selin Gecit – Enemies şarkısının çevirisini ve okunuşunu hazırladık.
| İngilizce Lyrics | Türkçe Çeviri | Türkçe Okunuş |
| Started out with flowers and lemonade | Çiçekler ve limonatayla başlamıştı | Startıd aut uith flağwırz end limıneyd |
| Now it's only battles and barricades | Şimdi sadece kavgalar ve engeller var | Nau its onli betılz end berikeydz |
| Once, I wished that you'd never go away | Bir zamanlar hiç gitmemen için dilek dilemiştim | Vans ay uişt dhet yud nevır go əuey |
| Now all I wish is we never met that day | Şimdi tek dileğim o gün hiç tanışmamış olmamız | Nau ol ay uiş iz wi nevır met dhet dey |
| And if I could read your brain | Ve eğer zihnini okuyabilseydim | End if ay kud riid yor breyn |
| I might think you could change (You could change) | Belki değişebileceğini düşünebilirdim (Değişebilirdin) | Ay mayt tink yu kud çeync (yu kud çeync) |
| Get me off this carousel | Beni bu kısır döngüden kurtar | Get mi of dhis kerusel |
| Don't want to go 'round again ('Round again) | Tekrar dönmek istemiyorum (yeniden dönmek) | Dont uant tu go raund egen (raund egen) |
| Cause no one ever told me | Çünkü kimse bana söylemedi | Koz no uan evır told mi |
| Love could hurt like this | Aşkın böyle acıtabileceğini | Lav kud hört layk dhis |
| And no one ever showed me | Ve kimse bana göstermedi | End no uan evır şoud mi |
| Real pain and what it is | Gerçek acıyı ve onun ne olduğunu | Riıl peyin end uat it iz |
| And that it takes you up to the moon | Ve seni aya kadar yükseltip | End dhet it teykz yu ap tu dhi muun |
| Only to let you down (Down) | Sonra da yere bırakacağını | Onli tu let yu daun (daun) |
| If somebody had told me | Eğer biri bana söylemiş olsaydı | If sambadi hed told mi |
| Love could hurt like this | Aşkın böyle acıtabileceğini | Lav kud hört layk dhis |
| Then we wouldn't be enemies | O zaman düşman olmazdık | Dhen wi vudınt bi enemiz |
| We wouldn't be enemies | Düşman olmazdık | Wi vudınt bi enemiz |
| We wouldn't be enemies | Düşman olmazdık | Wi vudınt bi enemiz |
| All the places I go are still reminding me | Gittiğim her yer bana hâlâ hatırlatıyor | Ol dhi pleysız ay go ar stil rimayndin mi |
| Of the one thing I call regret | Pişmanlık dediğim tek şeyi | Ov dhi uan ting ay kol rigret |
| Yeah, I miss the perfection of the very first day | Evet, o ilk günün kusursuzluğunu özlüyorum | Yeh ay mis dhi pörfekşın ov dhi veri först dey |
| But now I wanna get you out my head | Ama şimdi seni kafamdan atmak istiyorum | Bat nau ay wana get yu aut may hed |
| And if I could read your brain | Ve eğer zihnini okuyabilseydim | End if ay kud riid yor breyn |
| I might think you could change (You could change) | Belki değişebileceğini düşünebilirdim (Değişebilirdin) | Ay mayt tink yu kud çeync (yu kud çeync) |
| Oh, you could change | Ah, değişebilirdin | Oh yu kud çeync |
| Get me off this carousel | Beni bu kısır döngüden kurtar | Get mi of dhis kerusel |
| Don't want to go 'round again ('Round again) | Tekrar dönmek istemiyorum (yeniden dönmek) | Dont uant tu go raund egen (raund egen) |
| Don't wanna go again | Bir daha dönmek istemiyorum | Dont wana go egen |
| Cause no one ever told me | Çünkü kimse bana söylemedi | Koz no uan evır told mi |
| Love could hurt like this | Aşkın böyle acıtabileceğini | Lav kud hört layk dhis |
| And no one ever showed me | Ve kimse bana göstermedi | End no uan evır şoud mi |
| Real pain and what it is | Gerçek acıyı ve onun ne olduğunu | Riıl peyin end uat it iz |
| And that it takes you up to the moon | Ve seni aya kadar yükseltip | End dhet it teykz yu ap tu dhi muun |
| Only to let you down (Down) | Sonra da yere bırakacağını | Onli tu let yu daun (daun) |
| If somebody had told me | Eğer biri bana söylemiş olsaydı | If sambadi hed told mi |
| Love could hurt like this | Aşkın böyle acıtabileceğini | Lav kud hört layk dhis |
| Then we wouldn't be enemies | O zaman düşman olmazdık | Dhen wi vudınt bi enemiz |
| We wouldn't be enemies | Düşman olmazdık | Wi vudınt bi enemiz |
| We wouldn't be enemies | Düşman olmazdık | Wi vudınt bi enemiz |
| Oh-oh-oh-oh-oh | Oh-oh-oh-oh-oh | Oh-oh-oh-oh-oh |
| If somebody had told me | Eğer biri bana söylemiş olsaydı | If sambadi hed told mi |
| Love could hurt like this | Aşkın böyle acıtabileceğini | Lav kud hört layk dhis |
| Then we wouldn't be enemies | O zaman düşman olmazdık | Dhen wi vudınt bi enemiz |
Roxen and Selin Gecit – Enemies Hakkında Sık Sorulan Sorular
“Enemies” şarkısı neyi anlatıyor?
Şarkı, bir ilişkinin dağılma sürecinde yaşanan kırgınlıkları, öfkeyi ve artık sevgiliden çok düşman gibi hissetmeyi konu alıyor. Duygusal yoğunluğu yüksek sözleriyle toksik ilişkilerin ruh hâlini yansıtıyor.
“Enemies” şarkısını kimler seslendiriyor?
Şarkı, Rumen şarkıcı Roxen ve Türk sanatçı Selin Geçit’in ortak çalışmasıdır.
“Enemies” hangi tür müzik tarzına giriyor?
Parça, modern pop ve elektronik unsurları birleştiren bir yapıya sahiptir. Hem duygusal hem de enerjik bir sound sunar.
“Enemies” neden dikkat çekti?
Şarkı, iki farklı ülkenin genç sanatçısını bir araya getirmesiyle uluslararası bir iş birliği örneği oldu. Ayrıca sözlerindeki samimi duygu geçişleri ve güçlü vokaller, dinleyiciler tarafından beğeni topladı.